Перевод документов в Италию имеет ряд особенностей по сравнению с аналогичной процедурой для других стран ЕС. Связанно это с итальянским законодательством, признающим правомочность лишь документов, оформленных аккредитованным переводчиком. Данный специалист может быть сотрудником посольства или нашим соотечественником, получившим соответствующую лицензию. Установление деловых и личных связей за рубежом требует наличия официальной документации – договоров, удостоверений, технологических текстов. При первом же обращении в нашу компанию Вы получите точный письменный эквивалент на родном языке. Квалифицированный филолог способен перевести с итальянского на украинский за короткое время с выдачей точного аналога оригинала. Каждый дипломированный переводчик итальянского языка имеет знания, опыт и творческий настрой перевести документ в точно соответствии с оригиналом.
Доска объявлений, частные объявления в Москве с фото и ценой - найдите услуги "перевод" на сайте Rydo.ru или на Авито.